Седьмая — «московская» —
глава пушкинского романа открывается тремя эпиграфами, один из которых —
цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»:
Гоненье на Москву! что
значит видеть свет!
Где ж лучше?
Где нас нет
.
В соседстве с высоким
«славословием» Дмитриева и Баратынского («Москва, России дочь любима, / Где
равную тебе сыскать?» и «Как не любить родной Москвы?») «реплика» Грибоедова
выглядит диссонансом. Однако именно она создает необходимый противовес
риторическим формулам и определяет «грибоедовский» ракурс изображения Москвы в
романе А. С. Пушкина. Автор выстраивает образ Москвы с демонстративной
ориентацией на Грибоедова; пушкинская Татьяна Ларина, можно сказать, приезжает
в грибоедовскую Москву.
Особенности изображения
Москвы определяются в романе Пушкина и комедии Грибоедова прежде всего законами
жанра. У автора эпического произведения арсенал художественных средств и
приемов значительно богаче, потому читатель имеет возможность прокатиться
вместе с Лариными по улицам Москвы и как следует осмотреться в городе. Для
драматурга недоступно изображение внешнего облика города — весь день читатель
(или зритель) вынужден провести в доме Фамусова. Однако и в том и в другом
произведении читатель улавливает неповторимую атмосферу Москвы, узнаваемый
московский акцент, запечатленный в репликах и самом облике героев, в
окружающей их обстановке.
Оказываясь в
художественном пространстве «Горя от ума», читатель лишь в воображении может воссоздать
внешний облик Москвы. Одно из немногих упоминаний об архитектурных
достопримечательностях города принадлежит Скалозубу: «Пожар способствовал ей
много к украшенью». Новая застройка — со спрямленными улицами и ровно выстроившимися
домами — вполне отвечает эстетическим представлениям Скалозуба, привыкшего к
виду шеренг и колонн на плацу. Из конкретных же названий улиц чаще всего в
«Горе от ума» звучит Кузнецкий мост. Вот слова Фамусова:
А все Кузнецкий мост и
вечные французы,
Оттуда моды к нам,
и авторы, и музы:
Губители карманов и
сердец!
(Действие I, явление 4)
Вот он, Кузнецкий мост,
наряды и обновы;
Там выучилась ты
любовников сводить...
(Действие IV, явление
14)
Для княжон Тугоуховских
и Натальи Дмитриевны Горич Кузнецкий мост — модный «торговый дом», не
оскудевающий на «эшарпы барежевые» и «тюрлюрлю атласные». Для Фамусова
Кузнецкий мост — явление скорее «идеологическое». Модные лавки, французские
романы, любовные истории — таков в монологах Фамусова синонимический ряд к
«Кузнецкому мосту». Однако сам дом Фамусова в комедии Грибоедова — это и есть
Москва в миниатюре, с ее атмосферой,
нравами, привычками, в ее историческом и
культурном облике.
Пушкинская же Москва, в
которую читатель «въезжает» вместе с Лариными, на небольшом отрезке текста
(четыре строфы из седьмой главы) успевает предстать и в широко развернутом
панорамном изображении, и «крупным планом». Вначале Москва видится издалека:
...Уж белокаменной Москвы,
Как жар, крестами
золотыми,
Горят старинные главы.
Следом показываются
московские заставы — и вот вместе с Лариными читатель уже, прыгая по ухабам,
несется по Тверской — видя то (проваливаемся в яму) «сани, огороды», то
(выныриваем наверх) «башни... балконы... и стаи галок на крестах». Пункт
прибытия — дом княжны Алины «у Харитонья в переулке» (район Чистых прудов).
Однако авторское повествование о путешествии Лариных по Москве стилистически
неоднородно: торопливое (в такт движению по Тверской возка Лариных)
перечисление «всякой всячины», попадающей в поле зрения героев, контрастирует с
высоким стилем исторического экскурса (война 1812 года и приход в Москву
Наполеона), данного в лирической перспективе автора:
Москва, я думал о тебе!
Москва... как много в
этом звуке
Для сердца русского
слилось!
Как много в нем отозвалось!
Однако поэтический образ
Москвы еще не успевает застыть в одических интонациях, а уже прозаический
окрик: «Ну! не стой, /Пошел!» — возвращает читателя из «торжественного»
прошлого в будничное настоящее, и возок Лариных бежит дальше по улицам Москвы.
В доме княжны Алины
Лариных встречает весьма примечательный персонаж:
В очках, в изорванном
кафтане,
С чулком в руке, седой
калмык.
Во внешнем облике
«парадного швейцара» Пушкин специально подчеркивает прозаические, «домашние»
черты, представляя читателю Москву кик город уютный и «нецеремонный». Обращает
на себя внимание и одна грибоедовская деталь в цитате: «изорванный
кафтан» явно напоминает о вечной «обновке» фамусовского Петрушки и его
«разодранном локте». Парадные московские гостиные также описываются в романе
Пушкина с явной ориентацией на текст Грибоедова: иронические замечания Чацкого
на тему «все тот же...», «все так же...» продолжены пушкинской формулой:
Но в них не видно
перемены;
Все в них на старый
образец:
У тетушки княжны Елены
Все тот же тюлевый
чепец;
Все то же лжет Любовь
Петровна,
Иван Петрович так же
глуп...
Знаменитые грибоедовские
«муж-мальчик», «французик из Бордо» и «прелестный шпиц» (которого так любил
гладить Молчалин) соединяются у Пушкина в одной саркастической фразе:
У Пелагеи Николавны
Все тот же друг мосье
Финмуш,
И тот же шпиц, и тот же
муж.
Пушкин даже в
поэтических интонациях становится похож на Грибоедова (точнее, на Чацкого) —
тонкая ирония сменяется явным сарказмом и резкой сатирой.
Для главных героев и
«Евгения Онегина», и «Горя от ума» Москва становится городом несбывшихся надежд
и горьких разочарований. Татьяну привезли в Москву на «ярмарку невест», но лишь
Онегина видит она в своем воображении. Вместо московских улиц и домов в ее
памяти возникают родные поля и липовые аллеи. Чацкий же мчался в Москву с верой
в любовь, а покидал ее, не веря больше ни во что. Он возвращался в Москву как в
родной город, а приехал к фарсовым старикам, «зловещим старухам», водевильным
кавалерам. Гротескные, трагикомические черты в облике персонажей акцентированы в саркастическом резюме,
завершающем изображение бала в комедии:
Ну бал! Ну Фамусов! умел
гостей назвать!
Какие-то уроды с того
света...
Приехав в Москву, в дом
Фамусова, Чацкий появляется на сцене под рифму «дурацкий»:
Лиза
Хотела я, чтоб этот смех
дурацкий
Вас несколько
развеселить помог.
Слуга
К вам Александр Андреич Чацкий.
Репликой Лизы
подчеркнуты главные тематические линии комедии - «смеха» и «ума». Рифмой
«дурацкий — Чацкий» в комедии намечается дальнейшая судьба героя: «остер,
умен, красноречив» — характеристика, данная Чацкому в начале пьесы, «безумный
по всему» — диагноз, выставленный в финале. От репутации насмешника и остроумца
— к навязанному молвой амплуа «дурака» (шута, безумца, сумасшедшего) — таков
московский сюжет Чацкого в комедии «Горе от ума».
Таким образом, Москва в
изображении и А. С. Пушкина, и А. С. Грибоедова предстает в двойном освещении.
Город исторической славы России (для лирического повествователя в «Евгении
Онегине») и ностальгических воспоминаний о детстве (для Чацкого) одновременно
оказывается скучным и утомительным для героев Пушкина и превращается в
сумасшедший дом для героя Грибоедова.
Комментариев нет:
Отправить комментарий